Death of Théo, 98 /Ha muerto Théo Francos, de las brigadas internacionales

Viernes 6 de julio de 2012. 

Théo Francos (1914-2012) ha muerto tres veces. La primera vez, el día que lo fusilaron y milagrosamente sobrevivió. La segunda, hace dos días, a sus 98 años en su casa de Baiona. La tercera ha sido hoy, cuando ha quedado claro que Falsimedia ha silenciado su muerte.

Theo Francs (1914-2012)of the International Brigades, has died three times. The first time, the day he was shot and miraculously survived. The second, two days ago, at 98 years at his home in Bayonne. The third was today, when it became clear that his death has been silenced by the ‘Falsemedia’.

Entradilla. En vista de que ni un jodido medio español se ha dignado a escribir cuatro líneas por tu muerte, Théo, me pongo a escribirlas yo, una persona sin apenas formación de redactor periodístico, pero a la que la rabia en el corazón le sigue moviendo a hacer muchas cosas, esta vez por la impotencia de comprender que, en realidad, a nadie le importa cuántas veces arriesgaras tu vida por defender la causa antifascista, y digo causa porque defendiste la causa, la humanidad, por encima de nacionalidades y banderas. Yo te conocí y pude abrazarte, aunque quizá al salir de la ciudad no te acordaras ya nunca más de mí, pues tu memoria estaba completamente desdibujada, lo que no me impidió ser testigo de tu grandeza.

 Given that not a single fucking Spanish media outlet deigned to write four lines on your death, Theo, I start to write, me, a person with minimal training as a newspaper writer, but with the anger in my heart  still moving me to do many things, this time due to the impotence of understanding that really, nobody cares how many times you risked your life to defend the anti-fascist cause, and defended the cause of humanity, beyond nationalities and flags. I knew you and I could embrace you, though perhaps you no longer  remembered me anymore, because your memory was completely blurred, which did not stop me witnessing your greatness.

A lo que voy. Desde que conocí tu historia, Théo (contada por primero por la ARMH y leída luego por los textos de Sofía Moro) quise conocerte, pero fue dos años después cuando tuve la oportunidad. El verano pasado viajé a Baiona, en el penúltimo viaje del proyecto “Vencidxs”, para descubrir en ti a un hombre mucho más pequeño de lo que había visto en las fotos y vídeos, mermado por la vejez y la memoria, pero aún así excepcional y humano. Un idealista de verdad, que vino a luchar a España para derrocar el fascismo, aunque el Partido Comunista te lo impidiera, con muchos más voluntarios que se llamaron las Brigadas Internacionales. “¿Cuál es la razón del fascismo, Théo?” “Es la explotación -a pesar de todo tenías momentos de lucidez), a mi padre en Valladolid le hacían trabajar toda la noche con un trozo de pan y de cebolla.” Supongo que a eso querrían que volviéramos, y supongo que por eso tú no sales en los medios hoy.

What I’m getting at. Since I heard your story, Theo (told by the ARMH first and then read the texts of Sofia Moro) I wanted to know you, but it was two years later when I had the chance. Last summer I went to Bayonne, in the penultimate week of the “Vencidxs project”” to discover in you a man much smaller than I had seen in the photos and videos, diminished by old age and memory

, but still exceptional and human. A true idealist, who came to Spain to fight to overthrow fascism, though the Communist Party tried to stop you , with many more volunteers who were called the International Brigades. “What is the reason for fascism, Theo?” “Exploitation” he said-(he still had moments of lucidity), ”They made my father in Valladolid  work all night for a piece of bread and onions.” I guess they’d want you to go back there, and I guess that’s why your death doesn’t appear in the media today.

El miedo nunca se separó de ti. Pero eso no te impidió hacer grandes cosas. Me dijiste que “a veces te despertabas por la noche y llorabas como un chaval”, supongo que recordando lo que te parecería el fin del mundo, o más bien, el fin de la humanidad, cuando te enterraban hasta la cintura para torturarte, en el campo de concentración de Miranda de Ebro, dándote latigazos a pleno sol y teniéndote así días enteros. “A veces pienso cómo pude aguantar tanto. La gente, desde fuera del campo, me tiraba comida o agua, que mis compañeros me daban cuando podían.” Eso fue la represalia por haberte fugado del campo. Por las alcantarillas. Porque las Brigadas se habían ido, pero tú te quedaste para seguir luchando, incluso cuando todo estaba perdido. “Eran los mismos presos los que construíamos el campo –me contaste de forma dispersa- pero no nuestros barracones, nosotros dormíamos a la intemperie. Construíamos para los soldados, incluso les hicimos una piscina” Y mientras, seguían exterminando a tus compañeros. Cuando te liberaron pensabas que volvías a casa a descansar. Pero al llegar viste Baiona tomada por los nazis. “Me escapé en el puente, vi a mi madre de lejos, pero no me pude despedir de ella.” Porque entonces comenzó una nueva odisea para ti, aunque en realidad era la misma: seguir combatiendo el fascismo. Te alistaste como paracaidista en el ejército inglés y en la nueva guerra te esperaban las experiencias más duras de tu vida. Tuviste que matar a un compañero gravemente herido, que no tenía el coraje suficiente para tomarse la pastilla de cianuro que llevábais. En otra misión, al saltar, tu paracaídas quedó atrapado en el ala del avión: “Lo corté con el cuchillo como pude, y llegué bien a tierra. Me descontaron el coste del paracaídas del sueldo del mes.” Pero creo que lo peor fue cuando te fusilaron. A mí me parecía increíble. Viviste un fusilamiento, y por ello llevaste alojada una bala a unos centímetros del corazón toda tu vida. Te pregunté qué pensabas en esos momentos: “No sabes lo que está pasando, si es verdad o no. A veces te herían para que sufrieras antes de morir.” Pero tú no moriste, y te salvaron al día siguiente una pareja de campesinos de la resistencia.

The fear never left you. But that did not stop you from doing great things. You said that “sometimes you wake up at night and cried like a kid”, I guess what I seem to remember the end of the world, or rather, the end of humanity, when they buried to the waist to torture in the concentration camp at Miranda de Ebro, giving you lashes in full sun and leaving you and many days. “Sometimes people from outside the camp, threw in food or water, that my colleagues gave me when they could.”  That was retribution for having fled the concentration camp. Through the sewers. Because Brigades were gone, but you stayed to continue fighting, even when all was lost.

“They were the prisoners who were building the barracks in the Camp” he told me, ”but not for us, we slept in the open. We built for the soldiers, they even made them a swimming pool “And while your comrades were being exterminated. When you were released you thought to go back home, but found  Bayonne taken by the Nazis. “I ran across the bridge, I even saw my mother far away, but I could not say farewell to her.” Because then began a new odyssey for you, which in reality was the same: to keep fighting fascism. You enlisted as a paratrooper in the British army in the new war and had the hardest experiences of your life. You had to kill a severely wounded comrade, who hadnt’ the courage to take the cyanide pill he carried.

In another mission your parachute got caught on the wing: “I cut with the knife as I could, and landed okay, they discounted the cost of the parachute from my   month’s salary. ”  But I think the worst was when you were shot. It seemed to me incredible. You lived through a firing squad  execution, and so you had a bullet lodged an inch from the heart all your life. I asked you what you thought at the time: “I didn’t know what was  going on, if it was true or not. Sometimes they wounded people to make them suffer more before they died. “But you did not die, and you were saved the day after by a couple from the of peasant Resistance.

Pero también conociste la bondad humana, como aquellos campesinos, o los ferroviarios que te tiraban comida, o las muchachas que te escondieron en el granero: “Especialmente me quedaba impresionado por la solidaridad de las mujeres, salvé mi vida muchas veces gracias a ellas.” Mujeres idealistas y valientes. En Stalingrado te adentraste 30km en las líneas enemigas con una muchacha rusa de 19 años para volar puentes e impedir el avance nazi. La reencontraste setenta años después, ella tenía noventa y tu hijo le decía que no te apretara tan fuerte, que te iba a matar del abrazo.

But you also knew human kindness, such as those peasants, or the railwaymen who would throw you food, or the girls that you hid you in the barn: “I especially was impressed by the solidarity of women, my life was saved many times because of them. “Women idealistic and courageous. In Stalingrad you went 30km behind enemy lines with a Russian girl of 19 years for blowing up bridges and preventing the Nazi advance. You were reunited with her seventy years later, she was ninety and your son told you not to squeeze too hard ,that the embrace might kill her.

Y así ha sido tu vida, Théo. Me hablaste lentamente de tu bisnieto, perdido en una amalgama de recuerdos que te costaba ordenar. “Papi, tienes que llegar a los 100″, te decía. Quizá disfrutabas de él porque no podías haberlo hecho con tu hija, a la que conociste con 20 años por todo lo que tuviste que trabajar: “Al principio nadie me daba trabajo, así que tuve que viajar y trabajar fuera, ocupando más de treinta puestos de trabajo diferentes.” Me imagino que moriste en paz, aunque algo paenado porque veías el fascismo “volviendo a levantar cabeza”. Espero no tener que vivir las terribles experiencias que tú tuviste que vivir.

And that was your life, Theo. You spoke of your great grandson slowly, lost in an amalgamation of memories that cost you order. “Granpa, you have to reach 100,” hes aid. Maybe you enjoyed it because you never could with your daughter, whom you met when she was 20 years old  “At first nobody gave me work, so I had to travel and work abroad, occupying more than thirty posts ”  I guess you died in peace,  something pissed off to see fascism raising its head again.  I hope I never have to live the terrible experiences that you had to live.

Conclusión. Y después de todo ¿para qué? -como me dijo también Concha Carretero- Toda esa gente que fue asesinada, que defendió la libertad de generaciones que ni conocerían después, que ha pagado con su juventud y con su vida todos y cada uno de los derechos que ahora tenemos y que estamos dejando perder uno a uno. ¿Para qué? Para que ningún medio dedique un par de líneas a tu muerte. Ni Rajoy, ni la selección española de fútbol, ni la prima de riesgo merecen la mitad del espacio que debieras de ocupar en los medios. Así que, habiéndolo escrito más mal que bien por lo que te pido perdón, primero por no poder dedicarte todo el tiempo que te mereces, y segundo, avergonzado, porque no es éste el medio principal donde tu muerte debiera figurar. Un general español una vez te preguntó: “¿Tú no tienes madre? Porque no es normal que una persona realice tantas misiones” “Sí, señor, la tengo, lo hago por convicción” Te contestó muy seguro de sí mismo: “Pues quédate conmigo, porque por lo menos salvarás tu vida. Cuando acabe la guerra, no te van a agradecer nada.” Y era verdad.
Conclusion. And after all, why? -As I also said Concha Carter-All those people who were killed, who defended the freedom of generations that they never knew, that paid with their youth and their lives each and every one of the rights that we now have and that we are letting be lost one by one.

What for? So that no media would even write a couple of lines at your death. Neither Rajoy, nor the Spanish football team, or the ‘Risk Premium’ deserve half the space that you ought to occupy in the media. So, having written pretty badly, for which I apologize ,first for not being able to devote as much time as you deserve, and second, embarrassed, because this is not the appropriate media where your death should be reported.

A Spanish general once  asked you, “Have you no mother? Because it is not normal for a person to perform many missions “…” Yes, sir, I have, I do it out of conviction ”  you answered very sure of yourself, ” Well, stay with me, because at least it may save your life.” said the general , ”When the war over no one will thank you at all. “And it was true.

Fuente/Source: Aitor Fernández http://www.datecuenta.org/fallece-t…

9 thoughts on “Death of Théo, 98 /Ha muerto Théo Francos, de las brigadas internacionales”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.